इस विंबलडन 2024 में भारतीय हिंदी में टेनिस मैचों का आनंद ले सकेंगे

इटली की जैस्मीन पाओलिनी ऑल इंग्लैंड लॉन टेनिस एंड क्रोकेट क्लब में चैंपियनशिप विंबलडन 2024 के ग्यारहवें दिन महिला एकल सेमीफाइनल मैच में क्रोएशिया की डोना वेकिच के खिलाफ फोरहैंड खेलती हुई। फोटो क्रेडिट: गेटी इमेजेज

अदभुत फोरहैंड और करारी सर्व (ऐस) ने इस विंबलडन सीज़न में एक नया स्वाद जोड़ा है। दुनिया भर के टेनिस प्रशंसक 13 और 14 जुलाई को महिला और पुरुष फाइनल चैंपियनशिप मैचों के लाइव प्रसारण का बेसब्री से इंतजार कर रहे हैं, वहीं भारतीय भी सेंटर कोर्ट पर हिंदी में होने वाले एक्शन का लुत्फ़ उठाने के लिए तैयार हैं।

हिंदी स्वाद

जीशान अली

जीशान अली | फोटो क्रेडिट: विशेष व्यवस्था

विंबलडन 2024 की 1 जुलाई को नई शुरुआत हुई, जब ब्रॉडकास्टर स्टार स्पोर्ट्स नेटवर्क ने अपने स्टार स्पोर्ट्स 1 हिंदी चैनल पर हिंदी कमेंट्री शुरू करने के लिए ऑल इंडिया इंग्लिश क्लब के साथ करार किया। पूर्व डेविस कप खिलाड़ी और वर्तमान राष्ट्रीय और डेविस कप कोच जीशान अली, खेल कमेंटेटर रमन भनोट और होस्ट सुरेन सुंदरम (स्टार स्पोर्ट्स नेटवर्क) द्वारा लाइव प्रसारण ने हिंदी भाषी टेनिस प्रशंसकों के लिए मैच को जीवंत कर दिया। जबकि रमन और सुरेन द्वारा तीस मिनट का शो चैनल पर रोजाना सुबह 10 बजे हाइलाइट्स प्रसारित करता है, मैचों की लाइव कमेंट्री शुरू में केवल दो दिनों (1 और 2 जुलाई) के लिए निर्धारित की गई थी। प्रतिक्रिया से उत्साहित, नेटवर्क अब फाइनल के लिए तीनों को वापस लाने की योजना बना रहा है।

आनंददायक अनुभव

हिंदी में कमेंट्री करना एक अलग लेकिन आनंददायक अनुभव था, ऐसा जीशान कहते हैं, जिन्होंने इससे पहले 2014 और 2015 में विंबलडन में स्टार स्पोर्ट्स के लिए अंग्रेजी में कमेंट्री की थी। प्रसारण के लिए क्या आवश्यक था, इस बारे में प्रोडक्शन टीम के साथ बातचीत करने से यह आसान हो गया।

भारत के सुमित नागल और सर्बिया के मिओमिर केमैनोविच के बीच एकल मैच, ग्रिगोर दिमित्रोव (बुल्गारिया) बनाम दुसम लाजोविक (सर्बिया) और कार्लोस अल्काराज़ बनाम मार्क लाजल उन मैचों में से थे जिन्हें टीम ने कवर किया। हालाँकि तकनीकी शब्दावली में कोई बदलाव नहीं होता है, लेकिन बोलचाल की हिंदी में कमेंट्री इसे समझना आसान बनाती है। ज़ीशान फ़ोरहैंड, बैकहैंड, ओवरहेड, वॉली और सर्व जैसे शब्दों का उदाहरण देते हुए कहते हैं, “क्रिकेट की तरह, टेनिस में भी खेल के लिए विशिष्ट शब्द होते हैं जिन्हें हम जिस भी भाषा में बोलते हैं, बदला नहीं जा सकता।”

सामग्री निर्माण

रमन भनोट

रमन भनोट | फोटो साभार: विशेष व्यवस्था

लाइव प्रसारण में अप्रत्याशित क्षणों के संदर्भ में अपनी चुनौतियां हैं। कमेंटेटरों को ऐसी घटनाओं को समझाने के लिए बैकस्टोरी के साथ तैयार रहना चाहिए। रमन ने हाल ही में हाइलाइट्स शो में घास के मैदान पर कार्लोस अल्काराज़ और फ्रांसेस टियाफो के बीच साझा किए गए हल्के-फुल्के पल के बारे में बात की। “जो लोग टेनिस देखते हैं और अंग्रेजी कमेंट्री सुनते हैं, वे कुछ घटनाओं के पीछे की कहानी जानते हैं। लेकिन हिंदी कमेंटेटरों को हिंदी दर्शकों के लिए कंटेंट बनाने और उनके मज़ेदार आदान-प्रदान के पीछे की कहानी समझाने की ज़रूरत है।”

संक्षिप्त, संक्षिप्त और मुद्दे पर बात करना टेनिस कमेंट्री के मुख्य बिंदु हैं। मैच को चलते रहने देने से लेकर रैली के दौरान बात न करने तक, कमेंटेटर को जल्दी और संक्षिप्त रूप से बोलना चाहिए जैसे ही कोई पॉइंट खत्म होता है, क्योंकि चेयर अंपायर स्कोर या फॉल्ट की घोषणा कर सकता है।

जीशान कहते हैं, “हिंदी कमेंट्री एक स्वागत योग्य कदम है जो खेल को मदद करती है; यह भाषाई बाधाओं को दूर करते हुए खेल को अधिक लोगों तक पहुंचाती है।”

अंत में, जब आप अपने पसंदीदा टेनिस स्टार को अपने प्रतिद्वंद्वी को बेसलाइन पर अंत से अंत तक दौड़ाते हुए और उसके बाद ड्रॉप शॉट लगाते हुए देखते हैं, तो आप रमन को यह कहते हुए सुन सकते हैं, ‘‘पूरा कोर्ट नापवाया दिया’ !

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *