सरकार ने इंस्टाग्राम, फेसबुक से ऑटो कन्नड़ सामग्री अनुवाद को रोकने के लिए आग्रह किया है

कर्नाटक के सीएम ने आरोप लगाया है कि फीचर गलत अनुवादों की ओर जाता है, जो तथ्यों को विकृत करता है और उपयोगकर्ताओं के बीच भ्रम पैदा करता है।

नई दिल्ली:

कर्नाटक के मुख्यमंत्री सिद्धारमैया ने समस्याओं के बारे में चिंता जताई है कि कैसे कन्नड़ सामग्री को फेसबुक और इंस्टाग्राम जैसे मेटा प्लेटफार्मों पर स्वचालित रूप से अनुवादित किया जाता है। उनका मानना है कि गलत अनुवाद तथ्यों को विकृत कर रहे हैं और उपयोगकर्ताओं को भ्रमित कर रहे हैं। इस मुद्दे को संबोधित करने के लिए, उन्होंने सूचित किया है कि उनके मीडिया सलाहकार ने कंपनी से संपर्क किया है, जिससे उन्हें जल्द से जल्द इन समस्याओं को ठीक करने के लिए कहा गया है। सिद्धारमैया ने सोशल मीडिया प्लेटफार्मों की आवश्यकता पर जोर दिया, विशेष रूप से आधिकारिक संचार के संबंध में, जिम्मेदारी से कार्य करने के लिए। उन्होंने इन प्लेटफार्मों पर प्रदर्शित अनुवादों में अक्सर मौजूद अशुद्धियों के बारे में नागरिकों को भी बताया है। उन्होंने ‘एक्स’ पर अपने कार्यों को व्यक्त किया, यह उजागर करते हुए कि दोषपूर्ण ऑटो-ट्रांसलेशन सिंगल ने एक डिगोर को पोज़ दिया, खासकर जब यह आधिकारिक संचार की बात आती है।

मेटा को ईमेल करें

16 जुलाई को मेटा सिंट के एक ईमेल में, उनके मीडिया सलाहकार, केवी प्रभाकर ने महत्वपूर्ण चिंता व्यक्त की कि फेसबुक और इंस्टाग्राम ने कन्नड़ में सामग्री का कितना अच्छा अनुवाद किया है। उन्होंने कहा कि कन्नड़ से अंग्रेजी तक के अनुवादों में अक्सर त्रुटियां होती हैं और कभी -कभी गंभीर रूप से भ्रामक हो सकते हैं।

उन्होंने बताया कि स्थिति एक सीरियल समस्या को बढ़ाती है, खासकर जब यह सार्वजनिक संदेशों या आधिकारिक की घोषणा की, जो मुख्यमंत्री और गवर्नमेंट से घोषणा कर रहा था। प्रभाकर ने कहा कि अगर हम इन अनुवादों में गलतियाँ करते हैं, तो लोग जानकारी को कम कर सकते हैं। कई पाठकों को यह नहीं पता होगा कि वे मूल संदेश के बजाय एक खराब अनुवादित संस्करण को देख रहे थे।

स्वत: अनुवाद रोकें

एक संवैधानिक प्राधिकरण से सार्वजनिक संचार की संवेदनशीलता को देखते हुए, उन्होंने कहा कि फ्लरेड ट्रांसलेशन टूल्स से उत्पन्न होने वाले ये गलत बयानी अस्वीकार्य थे। मुख्यमंत्री की ओर से, उन्होंने मेटा को कन्नड़ सामग्री के लिए अपनी स्वचालित अनुवाद सुविधा को इंगित करने के लिए कहा जब तक कि अनुवाद को अधिक सटीक नहीं बनाया जा सकता है। उन्होंने यह भी सुझाव दिया कि मेटा कन्नड़ और अंग्रेजी के बीच अनुवादों की गुणवत्ता और संदर्भ में सुधार करने के लिए कुशल कन्नड़ भाषा विशेषज्ञों के साथ काम करता है।

ALSO READ: Perplexity के साथ Airtel Partners, अपने प्रीमियम संस्करण के लिए मुफ्त एक साल की सदस्यता के साथ उपयोगकर्ताओं को प्रसन्न करता है

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *